Haroun And The Sea Of Stories | Salman Rushdie
₨ 535.00
Set in an exotic Eastern landscape peopled by magicians and fantastic talking animals, Salman Rushdie’s classic children’s novel Haroun and the Sea of Stories inhabits the same imaginative space as The Lord of the Rings, The Alchemist, and The Wizard of Oz. In this captivating work of fantasy from the author of Midnight’s Children and The Enchantress of Florence, Haroun sets out on an adventure to restore the poisoned source of the sea of stories. On the way, he encounters many foes, all intent on draining the sea of all its storytelling powers.
“Though there is darkness and silence at the center of Chup, most of Haroun and the Sea of Stories is full of comic energy and lively verbal invention. . . .Though [the book] is sure to be enjoyed by children, it also contains amusements for adults.” — The New York Times
Set in an exotic Eastern landscape peopled by magicians and fantastic talking animals, Salman Rushdie’s classic children’s novel Haroun and the Sea of Stories inhabits the same imaginative space as The Lord of the Rings, The Alchemist, and The Wizard of Oz. In this captivating work of fantasy from the author of Midnight’s Children and The Enchantress of Florence, Haroun sets out on an adventure to restore the poisoned source of the sea of stories. On the way, he encounters many foes, all intent on draining the sea of all its storytelling powers.
“Though there is darkness and silence at the center of Chup, most of Haroun and the Sea of Stories is full of comic energy and lively verbal invention. . . .Though [the book] is sure to be enjoyed by children, it also contains amusements for adults.” — The New York Times
Related products
Choudhury, here, reignites the debate over the appropriation of Ambedkar. Amidst rising echoes for Ambedkar-Marx, Ambedkar-Marx-Bhagat Singh, Ambedkar-Marx-Gandhi-Bhagat Singh, he provocatively asks us to think of Ambedkar’s singular exceptionality—from an excerpt in Indian Cultural Forum
What is most interesting about this difficult but beautiful book is that it is committed to the task of exposing the naked antagonisms that snake across the cracked surfaces of these oppressive structures. —Scroll.in
Nowadays when Ambedkar scholarship has become an industry, Choudhury’s thesis approaches him from an entirely new perspective.—The Telegraph
Translated from the Hindi by Madhu Singh With a foreword by Angela Y. Davis
September 1970. Ramchandra Singh enters the Hardoi District Jail in Uttar Pradesh as a naxalite undertrial. Barely twenty, his life of expanding prospects—in studies, politics and love—is reduced to the horizon of a life term. The odds are stacked against the survival of his humanity and imagination, but Singh regenerates his gifts of empathy, humour, reflection and, above all, language—in a secret diary smuggled out with the help of friends.
A singular record of recent history and of individual witness, Singh’s prison diary, newly expanded, appears in English for the first time. Offering unprecedented intimacy with the everyday life of the imprisoned everyman, Singh challenges us to look without flinching and question our assumptions about crime and punishment.
Ramchandra Singh (1949–2018), of Bangarmau village in Unnao district of Uttar Pradesh, was a member of the Communist Party of India (Marxist–Leninist) Red Star, and served on its Central Committee. He was part of the editorial board of Red Star Monthly (Hindi). He passed away when this book was in press.
Madhu Singh is a professor in the Department of English and Modern European Languages, University of Lucknow. She has previously translated the scholar G.N. Devy’s work, A Nomad Called Thief, into Hindi as Ghumantu Hain Chor Nahin.
‘To be sure, When Google Met WikiLeaks is a vital book, an admirably direct and clear-eyed attempt to make sense of the modern-day privacy and freedom of speech debates’—The Sunday Guardian
‘For those interested to know how present-day geopolitics, surveillance, censorship and publishing (if not foreign policy itself) are being shaped by the gods of the internet, this is recommended reading’—The Telegraph
‘In When Google Met Wikileaks, Assange makes a case for the dark net by suggesting that the open web site we all know best has sinister intentions’—The Independent
‘The most important accomplishment of the book may be the connection Assange establishes between the Google Politic and the ambitions set loose in Digital Age’—Prague Post
Purple Hibiscus is set in postcolonial Nigeria, a country beset by political instability and economic difficulties. The central character is Kambili Achike, aged fifteen for much of the period covered by the book, a member of a wealthy family dominated by her devoutly Catholic father, Eugene. Eugene is both a religious zealot and a violent figure in the Achike household, subjecting his wife Beatrice, Kambili herself, and her brother Jaja to beatings and psychological cruelty.
The story is told through Kambili’s eyes and is essentially about the disintegration of her family unit and her struggle to grow to maturity. A key period is the time Kambili and her brother spend at the house of her father’s sister, Ifeoma, and her three children. This household offers a marked contrast to what Kambili and Jaja are used to. It practices a completely different form of Catholicism, making for a happy, liberal place that encourages its members to speak their minds. In this nurturing environment, both Kambili and Jaja become more open and more able to voice their own opinions. While at Aunty Ifeoma’s, Kambili also falls in love with a young priest, Father Amadi, which awakens her sense of her own sexuality.
Purple Hibiscus is an exquisite novel about the emotional turmoil of adolescence, the powerful bonds of family, and the bright promise of freedom.
Reviews
There are no reviews yet.